ID Notice | PHD98036885 |
Titre propre | Don Luis de Gongora ou le triomphe du baroque |
Titre collection | Une vie, une oeuvre |
Titre programme | Les matinées de France Culture |
Chaîne de diffusion | France Culture |
Date de diffusion | 27/03/1986 |
Jour | jeudi |
Date d'enregistrement | 01/01/1986 |
Statut de diffusion | Première diffusion |
Heure de diffusion | 09:05:00 |
Heure de fin de diffusion | 10:30:00 |
Durée | 01:25:00 |
Thématique | Littérature |
Genre | Documentaire |
Type de description | Emission simple |
Générique | REA,Loiseau Jean Claude ; PRO,Juin Hubert ; PRO,Ponge Francis ; PAR,Sollers Philippe ; PAR,Jaccottet Philippe ; PAR,Sarduy Severo ; PAR,Esteban Claude ; PAR,Sesé Bernard ; PAR,Manzur Grégorio |
Descripteurs | Espagne ; poésie ; mouvement littéraire (cultisme) ; art (art baroque) ; Picasso Pablo ; Virgile-poète ; Cordoue ; Ponge Francis ; écrivain ; Gongora Luis de ; poète ; parolier ; chanson |
Résumé documentaire | Une émission proposée par Hubert JUIN qui retrace à travers une série d'interviews et de lectures, la vie et l'oeuvre du poète Don Luis de Gongora. Fichier 1 : 01'28 : Don Luis de Gongora par Philippe SOLLERS. Un très grand poète selon lui et il cite certains de ses vers préférés ; en espagnol puis en français. Il explique ce qu'est le cultisme et parle de Picasso qui a écrit et peint dans la tradition de Gongora et du cultisme. 09'26 : poème de Gongora lu en espagnol. 10'50 : repères biographiques et comparaison entre deux traductions d'un sonnet de Gongora saluant la mémoire du Greco ; l'une est de Bernard SESE. 19'07 : poème de Gongora traduit par Philippe Jacottet et lu en français puis en espagnol. Philippe JACOTTET donne ses principes de traduction et particulièrement ceux qui l'ont poussé à traduire Gongora. Critique de la traduction de Virgile par Paul Valéry. 26'58 : le poète Claude ESTEBAN, traducteur de Gongora, parle de l'influence de Gongora chez les poètes actuels ; principalement espagnols. 29'51 : poème de Gongora lu en français. 30'40 : Claude ESTEBAN parle de la disparition du "narrateur" chez Gongora. Le compare à l'architecte italien Borromini. 34'40 : poème de Gongora lu en français. 36'26 : lecture de chansons de Gongora par Severo SARDUY. Puis chantées par Paco IBANEZ. Un Gongora totalement différent de celui qui écrit de la poésie. 43'22 : Paco Ibanez chantant Gongora. Fichier 2 : 00'00 : Gregorio MANZUR parle d'une romance écrite par Gongora et Hubert JUIN en lit un extrait (en français). Il en explique le sens et pourquoi Gongora est moderne dans certains de ses écrits. 08'59 : Gongora et la ville de Cordoue. Ses problèmes avec les dignitaires de la ville. 12'43 : extrait texte de Gongora. 13'40 : Claude ESTEBAN, l'importance de la mythologie chez Gongoran dans une époque de forte scolastique. Il lit un poème et l'explique. 19'33 : "Sonnet à Cordoue" lu en espagnol par Severo SARDUY. Puis il parle de la maison de Gongora qui, dit-il, lui ressemble. 26'08 : poème en espagnol. 26'57 : Philippe JACOTTET, traducteur de Gongora, parle des poètes qui ont été inspirés par Gongora. Principalement Francis Ponge et il explique pourquoi. Saint John Perse aussi. 30'01 : poème de Gongora lu en français. 30'49 : Philippe SOLLERS parle des similitudes et différences entre Ponge et Gongora. Il récite en espagnol puis en français un de ses poèmes de Gongora préféfrés. Il l'explique. 36'30 : Paco IBANEZ chante Gongora. |
Société de programmes | Radio France |
Nature de production | 01 |
Producteurs | Producteur, Paris : Radio France, 1986 |
Base | Archives Radio Pro |
Fonds | INA - Radio France |